Gamingforce Interactive Forums
85242 35212

Go Back   Exploding Garrmondo Weiner Interactive Swiss Army Penis > Garrmondo Entertainment > Media Centre
Register FAQ GFWiki Community Donate Arcade ChocoJournal Calendar

Notices

Welcome to the Exploding Garrmondo Weiner Interactive Swiss Army Penis.
GFF is a community of gaming and music enthusiasts. We have a team of dedicated moderators, constant member-organized activities, and plenty of custom features, including our unique journal system. If this is your first visit, be sure to check out the FAQ or our GFWiki. You will have to register before you can post. Membership is completely free (and gets rid of the pesky advertisement unit underneath this message).


English dubs versus Original Japanese or Fanboys Need to Grow up and Gtfo
Reply
 
Thread Tools
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 8, 2006, 01:16 PM Local time: Apr 8, 2006, 12:16 PM #1 of 79
I could care less, as long as the story is conveyed the way it was originally intended to be. Because of this, the first time I watch something I usually watch it dubbed and with the subtitles on. As long as they're pretty similar, I'll keep watching the show in this manner, but if the dub is drastically different (for no reason), I'll just switch over to the Japanese audio. And upon my second viewing of a show, I usually just switch over to the Japanese anyway, just so I can check that out as well.

Jam it back in, in the dark.
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 8, 2006, 01:51 PM Local time: Apr 8, 2006, 12:51 PM #2 of 79
Well, out of all my DVDs, the only one I have with dubtitles is Princess Mononoke, so this problem doesn't affect me that much (even my GitS DVD doesn't have dubtitles).

How ya doing, buddy?
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 9, 2006, 02:21 PM Local time: Apr 9, 2006, 01:21 PM #3 of 79
Originally Posted by DarknessTear
Thing is that if you watch Fullmetal Alchemist or Kenshin in dub form you won't feel as much emotion or attachment to the story as you would if you saw the original Japanese version.
Why not? I watched Fullmetal Alchemist when it was on Adult Swim, and I managed to feel "emotion" and "attachment to the story" while doing so. I wouldn't have minded seeing subs as well, but the dub was perfectly competent at conveying the story. Have you even watched all of the dub, or are you just using it as a baseless example?

This thing is sticky, and I don't like it. I don't appreciate it.
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 9, 2006, 06:04 PM Local time: Apr 9, 2006, 05:04 PM #4 of 79
Originally Posted by DarknessTear
Yes I've seen about 10 episodes of the dub. You don't get the feeling that Edward has grown mentally from his voice like in the Japanese dub.
First of all, that would be hard to gauge in just watching ten episodes. Second, I understood that pretty well, so I still don't see where you're are coming from with this. And unless you actually speak Japanese, I don't see how you could tell he has grown mentally from his voice. The part that actually reflects this is the script, and that is all your basically reading when you watch something with subtitles (unless you actually know the language, of course). I'm not saying you can't understand emotion or anything when it's in another language, but the concept of hearing someone "growing up mentally" is more about what someone says, not necessarily how they say it.

Quote:
Also the Japanese approach to dubbing is different than ours. In Japan the actors are told the character's thoughts, feelings, ideals and telling them who they are and how they feel in every situation. I'm not sure if we'll ever take dubbing "cartoons" that seriously. There is a dub I DO prefer over the original though, Cowboy Bebop.
Have you ever been in a dubbing studio, Japanese or English? Do you know for a fact that every Japanese VA is told the character's thought's, feelings, ideals, etc., and that every American VA isn't told this info? Really, regardless of who's doing the voice acting (or any kind of acting, for that matter), they should be able to figure this out themselves from reading the script. Not only that, but the American VAs have an advantage as they can actually watch the original completed Japanese version to base their performance off of. It has nothing to do with taking the dubbing of "cartoons" seriously, it has to do with people taking their job seriously.

I am a dolphin, do you want me on your body?
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 9, 2006, 10:50 PM Local time: Apr 9, 2006, 09:50 PM #5 of 79
Originally Posted by DarknessTear
Sounds like you don't understand to me.
Well then, please elaborate your point, because I have a pretty good grasp on what you actually posted.



Quote:
I can't say I've heard any actors that tried to resemble the original except that guy who played Vash in the dub. I've seen videos and stuff of Japanese people explaining their character and how it's done and I've also seen videos of English voice actors which rely on the voice director to be told how to act.
First of all, how many anime have you seen both versions of (and completely, not just partially) to say that Vash is the only dubbed character that tried to resemble the original? And I'm pretty sure Japanese VAs rely on voice directors as well, while there are also English VAs who can "explain their character" and whatever else you're are talking about. Like I said, it's all about dedication to the job.

I could care less about which way you choose to watch anime, but it's when you start the mindless bashing of one form to justify the other that makes you look ignorant. Can't you just like your way of watching it without calling the other way stupid?

I was speaking idiomatically.
Rockgamer
(OH CRAP. IT'S THE DUKE)


Member 370

Level 43.75

Mar 2006


Reply With Quote
Old Apr 10, 2006, 04:01 PM Local time: Apr 10, 2006, 03:01 PM #6 of 79
Originally Posted by DarknessTear
Don't put words in my mouth, I'm just saying it ruins a good percentage of the anime itself.
That whole last paragraph wasn't really directed at you, it was just a general statement to all people who have that type of mentality.

Quote:
Also you'd have to be pretty simple minded to say that maturity depends on what you say, not how you say it. Of course debating on this point is a bit pointless when I can't really show what I'm saying here. Try watching it sometime.
That's pretty simple minded to bring up a point you can't prove in the first place. Being mature does have more to do with what you say, not how you say something. That's like saying someone who spews out bullshit but says it the 'mature' way is more mature than someone who actually has something meaningful and mature to say.

What kind of toxic man-thing is happening now?
Reply


Exploding Garrmondo Weiner Interactive Swiss Army Penis > Garrmondo Entertainment > Media Centre > English dubs versus Original Japanese or Fanboys Need to Grow up and Gtfo

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 01:35 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.