|
Originally Posted by DarknessTear
Yes I've seen about 10 episodes of the dub. You don't get the feeling that Edward has grown mentally from his voice like in the Japanese dub.
|
First of all, that would be hard to gauge in just watching ten episodes. Second, I understood that pretty well, so I still don't see where you're are coming from with this. And unless you actually speak Japanese, I don't see how you could tell he has grown mentally from his voice. The part that actually reflects this is the script, and that is all your basically reading when you watch something with subtitles (unless you actually know the language, of course). I'm not saying you can't understand emotion or anything when it's in another language, but the concept of hearing someone "growing up mentally" is more about what someone says, not necessarily how they say it.
|
Quote:
Also the Japanese approach to dubbing is different than ours. In Japan the actors are told the character's thoughts, feelings, ideals and telling them who they are and how they feel in every situation. I'm not sure if we'll ever take dubbing "cartoons" that seriously. There is a dub I DO prefer over the original though, Cowboy Bebop.
|
Have you ever been in a dubbing studio, Japanese or English? Do you know for a fact that every Japanese VA is told the character's thought's, feelings, ideals, etc., and that every American VA isn't told this info? Really, regardless of who's doing the voice acting (or any kind of acting, for that matter), they should be able to figure this out themselves from reading the script. Not only that, but the American VAs have an advantage as they can actually watch the original completed Japanese version to base their performance off of. It has nothing to do with taking the dubbing of "cartoons" seriously, it has to do with people taking their job seriously.
I am a dolphin, do you want me on your body?