When done correctly, ie. Gungrave, Samurai Champloo, Cowboy Bebop, etc. dubs can be great. Whenever I hear about 4Kids getting a license to an anime I like, though, such as One Piece and Shaman King, (R.I.P.) I die just a little inside. Funimation has gotten better at dubbing, as indicated by Fullmetal Alchemist and Blue Gender. I think they've gotten a hold of Bleach too. Hope they do a good job with it.
|
Originally Posted by Sin Ansem
I'll take Azumanga Daioh as the true essence of the double edged sword of this issue. It's got a lot of jokes that are distinctly Japanese, and the dub switches it around, luckily to make some equally funny jokes more understandable to the US audience.
|
Azumanga Daioh had a great dub, btw. And I find that the dvd versions (and even the higher quality fansubs) of shows like AD or Excel Saga have subtitles that go along with the english track, but only to translate what's written on a sign or to explain those Japanese in-jokes, which makes it a lot better.
Jam it back in, in the dark.