|
||
|
|
|||||||
| Welcome to the Exploding Garrmondo Weiner Interactive Swiss Army Penis. |
|
GFF is a community of gaming and music enthusiasts. We have a team of dedicated moderators, constant member-organized activities, and plenty of custom features, including our unique journal system. If this is your first visit, be sure to check out the FAQ or our GFWiki. You will have to register before you can post. Membership is completely free (and gets rid of the pesky advertisement unit underneath this message).
|
![]() |
|
|
Thread Tools |
Other reasons for inconsistent/poor capitalization include (but aren't limited to):
Jam it back in, in the dark. |
I think what he's getting at is that sometimes it's not all translated. Not all tracks have to be translated because they're already in English on the cover. And so, if you don't have to translate them and their capitalization isn't "proper," so to speak, what then?
Check out the tracklisting of Konohana 3 ~On the Other Side of a False Shadow~ Sound Collection+α. Notice how three tracks, 1, 7, and 19, have inconsistent capitalization. Sorry about the small text size on this cover scan. I couldn't find any better ones. ![]() ![]() Here's an abbreviated tracklisting, listing only the tracks with English in the names, as they appear on the cover: 1). off ground 2). Vacation 4). Warm Feelings 5). Heavy Tension 6). Oppression 7). Lonely Heart 11). Weakly Motion 13). Reason 15). Conviction 17). Deliver me −救い− (the Japanese means "help," but that's not important) 19). jesusが見えない (+α 2) ("cannot be seen," again not relevant) Assuming the translator translates everything on the album perfectly with regards to capitalization, but retains the capitalization of words already in English, you'll end up with three inconsistently capitalized tracks compared with the rest of the album, numbers 1, 17, 19. To someone who just looks at the tracklisting without context (as I tried to have you do in the second paragraph), it'll seem the translator did a sloppy job. Now, I'm definitely not saying that this is what happened with the Symphonia album, since I couldn't find a tracklisting scan anywhere. But, if I remember correctly, #gamemp3s usually preserves capitalization for English words that appear on covers as I did above, whether or not they would usually be capitalized. I might just be talking out of my ass there, though. Whether or not you should correct capitalization on covers is another matter. Maybe the composer did make an error because of poor English skills, or maybe it's just stylistic and the composer wants the title to appear as it does with inconsistent capitalization. I've seen that one argued both ways, and there's no really good way to resolve that short of contacting the composer and finding out his/her intentions. :\ There's nowhere I can't reach. |
![]() Spoiler:
This thing is sticky, and I don't like it. I don't appreciate it. |
eighth blackbird. Notice the impeccable capitalization of everything EXCEPT the band's name in the bio paragraphs.
I hate this whole "no sense of capitalization" argument. Is it completely impossible that anyone in the country of Japan knows proper English and capitalization rules? Is it completely unfathomable that someone, despite knowing the rules, would nevertheless want to deviate from them? How do you know that the composer doesn't know exactly what he's doing? It seems awfully haughty to me to think you know the intentions of someone who writes twenty words on the back of a CD case more than the person himself. I can see that a Japanese person who learns English might be more likely to choose different capitalization for stylistic reasons because they have less of an upbringing in capitalization, and so feel more comfortable with breaking the rules. I will admit that you see this kind of deviance quite a bit more frequently on foreign albums than you do with domestic ones, and the fact that they have no natural capitalization in their native language is a pretty nice, logical explanation (and one I hadn't thought of before this thread). But handwaving any perceived error with an "it's not their language, so they don't know any better" is pretty damn presumptuous, because there's no way you can know whether a composer is fluent in English and knows exactly what he's doing with the language. Now, correcting capitalization without regard to intent, THAT'S a defensible position, albeit one I don't follow either. Would you capitalize "anyone lived in a pretty how town" too? I am a dolphin, do you want me on your body? |
![]() I was speaking idiomatically. |