Apr 10, 2006, 09:46 AM
|
#1 of 79
|
The most important thing I like to have when I watch anime is CAN I KNOW WHAT THE HELL IS GOING ON. If there's a ton of Japanese in jokes I won't understand any of them and will entirely miss the creator's purpose. Dubs on the other hand, can screw up the script or the story, as seen by 4Kids stuff.
I'll take Azumanga Daioh as the true essence of the double edged sword of this issue. It's got a lot of jokes that are distinctly Japanese, and the dub switches it around, luckily to make some equally funny jokes more understandable to the US audience. It's got people who sound better in the dub(Chiyo, Osaka) and those who sound better in Japanese (Kaorin, Kagura) and those who sound completely like their Japanese counterparts (Kimura, Sakaki). It's like the show is two completely different and enjoyable experiences depending on the language.
My point is simply that subs and dubs have their own merit. Subs are better for original content, dubs are better when the action needs to flow and/or I can better understand what the hell is going on.
And emotions: in Japanese, it's all about the emotion of your voice. In English: it is 90% word choice.
Jam it back in, in the dark.
|