![]() |
||
|
|
Welcome to the Exploding Garrmondo Weiner Interactive Swiss Army Penis. |
GFF is a community of gaming and music enthusiasts. We have a team of dedicated moderators, constant member-organized activities, and plenty of custom features, including our unique journal system. If this is your first visit, be sure to check out the FAQ or our GFWiki. You will have to register before you can post. Membership is completely free (and gets rid of the pesky advertisement unit underneath this message).
|
![]() |
|
Thread Tools |
![]()
Fundubs - if you never heard about them, technically it´s like a commercial dub of foreign shows. Instead of trying to stay as close to the original dialogue as possible, fundubs are made by fans that completely rewrite the dialogue in a funny way.
I know there some popular projects in Germany - a land where traditionally almost every foreign show is dubbed. But is this a local phenomenon or are there fundubs in many countries? What about countries where dubbing is not common? How ya doing, buddy?
Everything´s getting better.
Nothing´s getting good. |
I've luckily not ran into any such thing over here, sounds like the unfunniest thing ever. It's probably the way only kids' shows get dubbed over here so we've always released everything in their original language (apart from games, which I've always disliked) and been somewhat wary of dubbing anything.
So no, not popular in Finland, at least. I do remember some talk of a group doing a Finnish Naruto dub as a joke, but I've not heard of that one afterwards either, thank god. There's nowhere I can't reach. ![]() |
Then you're one lucky bastard, Qwarky, because I, sadly, have had to suffer listening to several different fundubs of Sonic X (don't even start with me, damnit), and they all seriously made me cough somethin' fierce up.
The people that did these fundubs don't even care about what the real dialogue says. For certain characters, all I hear is "blah blah, I'm fat, I'm stupid, I have a small penis.", and I just wanna strangle someone to death, tie their corpse to a log, and leave them out in the hot desert sun for eternity. Honestly, if the dubbing sucks to you, then just fucking watch the Japanese versions with SUBS!!! If you can't do that, then you're just outta fucking luck. This thing is sticky, and I don't like it. I don't appreciate it. ![]() |
I've seen some pretty funny Chinese ones. The pirate dvd market over there has got to the point where films will be out on pirate the day they hit the cinemas in the US (If not before). To get them out quickly, they're often translated by people who don't actually speak English and who just guess at the dialogue and plot. I've seen a couple of websites where they put English subtitles to what the pirates thought was being said and they're often hilarious.
To be fair, they're not intentionally funny but that often makes for funnier results anyway. I am a dolphin, do you want me on your body? ![]() ![]() |
Assuming I understood your definition correctly, I think the most famous fundubs in the US are the Fensler Films GI Joe PSA dubs, followed by Juggernaut, which was so popular it actually made it into the X-Men 3 movie.
Most amazing jew boots |
Yes - fundubs are intended to tell another story. Most are crap - people cursing all the time, making fun about drugs and sex including rape, yuck. o_O
But a selected few are actually pretty good. What kind of toxic man-thing is happening now?
Everything´s getting better.
Nothing´s getting good. |
Another similar concept is to make your own subtitles for foreign-language films, such as Final Fantasy 7: Advent Children.
You can also make your own at http:www.foshata.com/ ![]() FELIPE NO |
What, you don't want my bikini-clad body? |
Chocobo |
Never seen one over here before. I've only heard of one, the fandub of Naruto episode 1. I hear it was so bad that it was funny.
But other than that... no. Most amazing jew boots
[RIGHT]
![]() |